Es visu mūžu cīnījos par savu uzvārdu.
Kristīna Agilera, iespējams, ir starptautiski slavena popzvaigzne, taču bija laiks, kad mūzikas profesionāļi baidījās, ka viņas vārds netiks pieņemts.
Piektdien publicētajā intervijā Billboard dziedātāja atgādināja, kā apkārtējie profesionāļi baidījās, ka viņas uzvārds viņas karjeras sākumā ir pārāk etnisks.
Es atceros, kad es pirmo reizi runāju, ap mani notika lielas debates par mana uzvārda maiņu, jo visi apkārtējie uzņēmēji uzskatīja, ka tas ir pārāk garš, pārāk sarežģīts un pārāk etnisks, viņa sacīja.
Tātad, kāds vārds šiem vīriešiem bija prātā?
'Christina Agee' bija iespēja, taču tas acīmredzami negrasījās lidot, Agilera turpināja. Es biju miris pret šo ideju, un es gribēju pārstāvēt to, kas es patiesībā esmu. Tā kā esmu latīņu valoda, tā ir daļa no mana mantojuma un tā, kas es esmu.
Šī nebija pirmā reize, kad Agilerai tika izdarīts spiediens mainīt savu vārdu, sacīja dziedātāja.
Bija cita reize manā bērnībā, kad man lūdza likumīgi nomainīt savu vārdu uz mana patēva, lai es būtu likumīgi adoptēts, un es atkal biju nāve pret to, viņa sacīja. Es visu mūžu cīnījos par savu uzvārdu.
Intervijā Billboard Agilera pārdomāja arī savu hitu Genie in a Bottle un Come On Over (All I Want Is You) spāņu versiju ierakstīšanu savam spāņu valodas albumam Mi Reflejo.
Es biju sajūsmā, lai iedzīvinātu (šīs dziesmas) un izgudrotu dažas lietas no jauna, viņa teica par albumu. Man bija atļauts izveidot un izteikt jaunus reklāmu un vokālos ierakstus, kas man netika doti oriģinālajā ierakstā. Spāņu valodā viss izklausās labāk. Būsim godīgi.
Hea: